30 de abril de 2021

Percorsi di vita attraverso l'opera lirica


Bianca Castafiore & Maria Callas
dall'usignolo milanese alla divina del bel canto ...

A primeira definição que me foi dada de ópera marcou-me pela carga fortemente negativa dos termos utilizados. Não me lembro da ordem exata das palavras que compunham a frase então pronunciada, mas recordo que assentava nos alegados gritos estridentes produzidos em palco por umas senhoras que não sabiam cantar e eram aplaudidas por um conjunto de pessoas que não tinham nada para fazer. Nessa primeira abordagem do canto lírico, não havia lugar para caraterizar as vozes masculinos que acompanhavam as femininas tão severamente causticadas.

Entrei algum tempo depois no universo desenhado por Hergé n'As aventuras do Tintim, e encontrei de imediato na Bianca Castafiore o protótipo perfeito dessas virtuosas de timbre vocal tão penetrante, apesar de ser descrita nos álbuns em que aparece com o epíteto de Rouxinol Milanês. A imagem verbal e a iconográfica estava traçada, só faltava encontrar o registo sonoro para completar um cromo completo da intérprete da «Air des bijoux», do Fausto de Charles Gounod, ou da totalidade de La gazza ladra, de Gioachino Rossini, que tanto sucesso obtivera no Scala de Milão.

As digressões constantes do professor Bento Monteiro, nas aulas de Português ou de História, ou os esclarecimentos da Senhora Dona Maria do Rosário, que depois da catequese me dava pro bono uma ou outra lição de piano. Com o primeiro, ouvi em estreia absoluta Enrico Caruso e Mario Lanza e fui sensibilizado para ver as diferenças existentes entre um e outro, com vantagem do italiano sobre o americano. Com a segunda, descobri que afinal o tal canto bárbaro para desocupados também era conhecido como bel canto. A caricatura traçada começava a ser desmontada.

Dizem que o criador belga se terá inspirado em Renata Tebaldi e Maria Callas para dar vida à sua prima donna, as mais famosas sopranos da época, a rivalizarem entre si e com todas as restantes divas que as antecederam e sucederam nos palcos operísticos do mundo pelo estrelato, preferência do público e atenção dos media. Pelo seu caráter voluntarioso, temperamental e perfeccionista, mais do que pelo perfil lírico, maestria interpretativa ou timbre vocálico inigualável das duas, inclino-me mais para La Divina grega do que para La voce d'Angelo italiana. Chi lo sa dirà!

Na passagem da década de 60 para 70 não falhei uma transmissão pela EN2 das temporadas do São Carlos. O meu percorsi di vita attraverso l'opera lirica fez-se depois nas récitas populares do Coliseu. Lembro-me duma pouco conhecida Manon de Massenet e duma famosa Aida de Verdi. Entre um autor francês e um italiano, ainda couberam muitos outros cantados em inglês e alemão, como o Porgy and Bess de Gershwin e o Die Walküre de Wagner. Uma caminhada pela opera in musica a desmontar por completo a definição que me fora dada tantos anos antes.

Despedi-me do drama cantado ao vivo em palco em 75. O panorama musical fora da capital não prima pela abundância. Passei a ser ouvinte assíduo das gravações em vinil e laser, a visionar as muito escassas difusões televisivas da RTP2 ou do Canal Mezzo. Recorro hoje em dia ao YouTube e a outras plataformas de partilha de vídeos acessíveis através dum mero PC portátil. Vantagens dos nossos tempos internéticos. Avere una compagnia quotidiana de soprani e tenori, de bassi e contralti, de baritoni e mezzosoprani, a po 'di tutto o tutti quanti senza uscire di casa. Ecco!      

HERGÉ, Les aventures de Tintin

25 de abril de 2021

O cravo e o elefante de abril

Júlio Pomar
«40 Anos de 25 de Abril» (2014)

Elefante de Abril

A Revolução
teve uma flor
o cravo.
Não teve um animal
e, como tal, 
proponho o elefante
tão paciente e sofredor
durante tanto ano
mas quando a paciência se esgotou
foi coisa de se ver
violento
eficaz
empolgante.
Depois, voltou a ser 
lento
bom rapaz
algo distante.
Mas, atenção
nunca se viu morrer
um elefante!
 Carlos Pinhão, Bichos de Abril, Editorial Caminho, Lisboa, 1977

19 de abril de 2021

Mario Vargas Llosa, histórias de Canudos, uma guerra do fim do mundo

 

«Es más fácil imaginar la muerte de una persona que la de cien o mil –murmuró el barón. Multiplicado, el sufrimiento se vuelve abstracto. No es fácil conmo-verse por cosas abstracta.»

Passadas três décadas e meio de relativo silêncio, voltei a abrir o grosso volume com que Mario Vargas Llosa relatou A guerra do fim do mundo (1981). Não se trata duma releitura completa do romance que na altura deixei a menos de metade das suas quase sete centenas de páginas. Vá-se lá saber porquê. Provavelmente porque o fascínio que tinha sentido com A tia Júlia e o escrevedor se não voltou a repetir nesta recriação histórico-ficcionada da Campanha de Canudos (1896-1897). Esse abandono tácito não me impediu de voltar à companhia do já então Prémio Príncipe das Astúrias (1986) e futuro Prémio Nobel da Literatura (2010), primeiro com os textos mais recentes, depois com os mais antigos. Ganhei gosto pela escrita do criador peruano-espanhol pelo que resolvi resgatar o livro ostracizado da estante onde repousava tranquilamente no meio de muitos outros com um currículo algo distinto. Tenho-me deliciado com a sua presença diária com que me tem ajudado a preencher estes tempos conturbados de confinamentos forçados com maior ou menor rigor à escala global.

Ao invés de considerar esta contenda num finisterra sem vivalma em redor, como pode chegar a sugerir uma leitura ingénua ou superficial do título, a ação que a anima se localiza numa zona perfeitamente visível no mapa do Brasil, ou que represente minimamente o estado da Baía. Nem longe nem perto doutros cenários possíveis para representar um drama humano com a dimensão e caraterísticas deste episódio do historial recente do maior país da América do Sul. A noção de distância ou afastamento depende naturalmente da esfericidade da terra e do local de observação dos factos narrados. Nas vésperas da viragem de século, os receios apocalípticos dum final caótico dos tempos marcaram aquela comunidade sertaneja hiperconservadora, temerosa da vinda do anticristo, materializada na queda do regime monárquico de Dom Pedro II (1889) e na assunção do regime republicano, presidido à época por Prudente de Morais (1894-1898). Os ideais orientadores da rebelião restauracionista daqueles resistentes à opressão latifundiária e fumadores habituais de canudos-de-pito, motivam-nos para travar uma pugna sem quartel entre justos e pecadores, materializada na recusa em aceitar a separação da Igreja e do Estado, no derrube do imperador, no casamento civil, no sistema métrico decimal, ou na resposta às perguntas do recenseamento. A crença secular da Terceira Idade do Mundo e na vinda dum Dom Sebastião salvador estão ainda muito arreigada nestas gentes e, por conseguinte, condenadas ao mais profundo fracasso.

A história romanceada da guerra do fim do mundo está repartida por quatro partes ou etapas de extensão desigual, tantas quantas as expedições que o exército brasileiro necessitou de organizar para levar de vencida a resistência dos revoltados do vilarejo amotinado. Depois dum bando mal-armado e famélico de desempregados crónicos, camponeses pobres vítimas das secas cíclicas daquelas terras agrestes de latifúndio, desse punhado sertanejo de índios nativos e escravos recém-libertos ter derrotado o tenente Manuel da Silva Pires Ferreira em Uauá (novembro de 1896), do Major Febrónio de Brito em Tabuleirinho (janeiro de 1897) e do Coronel Moreira César no próprio arraial de Canudos (março de 1897), acabaram por ser totalmente dizimados pelas forças federadas do General Artur Óscar (setembro de 1897), que arrasaram o arraial e massacraram cerca de 20 000 dos 25 000 habitantes do vilarejo nordestino, rebatizado de Belo Monte.

Lidos e relidos os diversos incidentes do livro que nos põe a par dum conflito sangrento de ajuste de contas, travado a ferro e fogo entre um duplo fanatismo de sinal oposto: o dos seguidores monárquicos e sebastianistas de António Conselheiro e o dos seguidores da velha república das oligarquias e herdeira direta da primitiva república da espada. Passo a passo, parágrafo a parágrafo, lance a lance, os incidentes registados nesse período de onze meses, os acontecidos e os imaginados, vão-nos dando conta desses tempos conturbados protagonizados em Terras de Vera Cruz por cangaceiros, jagunços, coiteiros, cabras, pisteiros, romeiros ou peregrinos cafuzos, caboclos, mestiços, cabrochas, mulatos, novos e velhos de todas as idades, em oposição a coronéis, capangas, caciques, malvados, ricos, egoístas, poderosos, promotores da injustiça, do abuso e da exploração. Os destinos individuais e coletivos vão-se traçando ao sabor dos vários agentes narrativos e dialogantes, a par dos demais testemunhos que os cronistas se encarregaram de preservar. Assim procedeu Euclides da Cunha, nas páginas d'Os sertões (1902), assim procedeu Sérgio Rezende nos fotogramas da Guerra de Canudos (1997). Assim procedeu também Mario Vargas Llosa neste romance, a demonstrar que a prosa recreativa gizada com engenho e arte pode prestar um serviço inestimável de preservação em prol da memória intemporal dos povos. Os destinos anónimos a darem corpo e alma aos destinos públicos registados nos anais oficiais dos vencedores.  

16 de abril de 2021

Os rostos do Infante de Sagres

ROSTO DO INFANTE
Crónica da Guiné & Painéis dos Cavaleiros e do Infante
Estátua dos Jerónimos & Busto e Estátua Jacente da Batalha

       O misterioso senhor do chapeirão borgonhês...       

«E assy que tornando a meu proposito digo que este nobre principe ouue a estatura do corpo em boa grandeza e foe homẽ de carnadura grossa e de largos e fortes membros, a cabelladura auya algũu tanto aleuuantada, a coor de natureza branca, mais polla continuaçõ do trabalho per tẽpo tornou doutra forma.»
Gomes Eanes de Zurara, Crónica dos feitos da Guiné  (1453) 

«Homem de boa estatura do corpo e de grandes e fortes membros; tinha o acatamento da sua presença mui gracioso, os cabelos corredios, o rosto redondo e algum tanto enverrugado, os olhos moles, e pouca barba...» 
Rui de Pina, Crónica de D. Duarte (1497)

Como homem que era do seu tempo, o Infante Dom Henrique mandou modelar ainda em vida o rosto em cera. Garantia assim que a estátua jacente do seu túmulo da Capela do Fundador no Mosteiro da Batalha o representava com fidelidade, tal qual era e não fruto da imaginação póstuma de quem a esculpisse. Precaução malograda pelas representações fantasistas dos nossos dias. Ironias do destino difíceis de evitar, mesmo quando se trata de alguém como o Navegador, Senhor de Sagres, Duque de Viseu e representante maior da Ínclita Geração.

Eis senão quando em 1841 é dado a conhecer pelo Visconde Santarém a iluminura do Senhor de Chapeirão, adossada à Crónica dos feitos da Guiné ou do Infante D. Henrique (1453), de Gomes Eanes de Zurara, um códice existente em Paris, na Bibliothèque National de France. Fácil foi para José de Figueiredo identificar em 1895 o retratado com a figura pintada nos Políptico de São Vicente, atribuídos a Nuno Gonçalves, hoje expostos no Museu Nacional de Arte Antiga, às Janelas Verdes em Lisboa. E assim passou a ser desde então contra tudo e contra todos.

A dúvida surgiu quando o reconhecimento desse filho de Dom João I e Dona Filipa de Lencastre é questionado e substituído pelos irmãos mais velhos, o Rei Dom Duarte para uns e o Infante Dom Pedro para outros. O confronto das diversas representações do Administrador da Ordem de Cristo e principal impulsionador da expansão portuguesa foram determinantes para excluir a misteriosa figura do chapeirão borgonhês da iconografia henriquina. Tarefa inglória que o uso atual convertido em tradição tem ignorado liminarmente, a demonstrar que em arte mais vale sê-lo que parecê-lo.

Com barba ou simples bigode, a cara redonda ou enverrugada, corpo de grandes e fortes membros ou escanzelado, cabelos corredios ou encrespados, pouco importa, o verdadeiro rosto do mandatário da conquista da Guiné será sempre o do homem do chapéu negro de aba larga do Códice de Paris e dos Painéis de Lisboa. Assim passou a ser reconhecido em toda a parte. No ato criativo de divinização do herói, o retrato idealizado pela imagética dos nossos dias levou a melhor sobre o retrato desenhado pelos cronistas quatrocentistas coevos. Contra factos não há argumentos...  

11 de abril de 2021

Foi neste dia há uma porção de anos

A FRAGILIDADE DOS RECÉM-NASCIDOS
O pintainho Artur não estava confortável dentro do seu ovo. Crescera tanto que aquele quarto se tornava pequeno... Dentro da casca Artur sentia-se a salvo, mas estava muito apertado. Já não cabia naquele quarto quente de paredes brancas, de forma que não teve outra solução a não ser sair dali. Descobriu então que habitava uma parte muito pequena de um mundo enorme e desconhecido que se abria perante os seus olhos pequenos e curiosos.
Oli & Marc Taeger, Artur, 2011 (contracapa)
A pedra e o urso das lendas celtas... 
Foi neste dia há uma porção de anos que vi pela primeira vez a luz do dia no velho Hospital de Santo Isidoro das Caldas da Rainha. Apesar de ter sido o protagonista do evento, não guardo a mínima memória dessa data. Segundo o que fui sabendo, nasci numa Sexta-feira Santa, também dedicada a Santo Estanislau. Felizmente que a tradição dos Artur na família me livraram de ter o mesmo nome do mártir de Cracóvia. Antes «pedra» e «urso» de origem celta que o «duradouro na glória» de base eslava.

Faz hoje quase meio século que atingi a maioridade, que então se fazia aos 21 anos, estava em Lisboa, era uma quarta-feira normal da semana, e só me apercebi que fazia anos quando regressei a casa e recebi alguns telefonemas a felicitar-me. Tive o dia ocupado com aulas e a efeméride passou-me completamente à parte, apesar da sua importância relativa. Não tive direito a nenhuma festa especial até ao fim de semana seguinte, quando o celebrei com toda a pompa circunstância usual dum Domingo de Páscoa.

A minha primeira internacionalização aniversariante ocorreu em meados de 90, eu tinha dobrada a casa dos 40 e apanhou-me em Londres. As minhas três meninas convidaram-me a almoçar num rodízio de pizzas nas imediações da Whitehall. À noite, soprei no quarto do President Hotel uma simbólica vela alusiva, substituída por um fósforo aceso, espetado numa espécie de queque comprado para esse efeito no food hall do Marks & Spencer. Também me cantaram os parabéns e bateram palmas como manda o figurino.   

Cumprem-se hoje 1/2 dúzia de anos que rumei a Copenhaga para celebrar com o núcleo familiar dinamarquês mais um aniversário. O ato teve lugar no Parque Nacional dos Veados de Jægersborg e assumiu o formato dum piquenique em plena natureza e primavera escandinavas. Como prenda de anos mais significativa, fomos brindados com um dia de sol esplendoroso, uma temperatura muito amena e sem pinga de chuva, algo pouco comum naquelas latitudes. Agradecemos, brindámos e petiscámos em corpo bem-feito.

No ano que antecedeu a pandemia que nos pôs todos de cara tapada, recebi como prenda de aniversário uma semana em Florença. Essa viagem fazia parte dos meus planos há muito tempo e tencionava efetuá-la assim que deixasse de trabalhar. Assim foi. Na cidade das flores e das artes, celebrámos a data no Ristorante Il Bargello, localizado na Piazza della Signoria. Escolhi uma pizza fiorentina na companhia de amizades de longa data vindas de surpresa da Bretanha pour fêter l'anniversaire de son vieux copain. Génial ! 

Faz hoje um ano que celebrei o nascimento numa cama do Hospital de Faro. Entrei para uma pequena cirurgia que se resolveria em três dias e acabei por ficar quase três meses. Imprevistos que dispenso no futuro. O confinamento que já estava em vigor impediu-me de ver a família, mas mesmo assim tive direito a uma fatia de bolo feito em casa. Toda a equipa médica e de enfermagem, pessoal auxiliar e restantes pacientes cantaram-me os parabéns e desejaram-me uma alta rápida, o que de facto aconteceu no dia da liberdade.

À beira dos 70, as fronteiras concelhias atuais têm-se tornado mais difíceis de vencer do que as internacionais de Londres, Copenhaga ou Florença do passado. Nestes tempos de pandemias infindáveis, não há passaporte, bilhete de identidade ou cartão de cidadão que nos valha. Apetecia-me andar por aí à procura dum local aprazível para passar mais um aniversário. Sevilha, Barcelona, Madrid já seriam destinos desejáveis, para não falar noutros mais distantes. Entretanto o melhor é ficar em casa. Para o ano logo se vê.

6 de abril de 2021

Albert Camus, histórias de ratos, gatos, cães, pulgas & pestes

 

« – Naturellement, vous savez ce que c'est, Rieux ?
– J'attends le résultat des analyses.
– Moi, je le sais. Et je n'ai pas besoin d'analyses. J'ai fait une partie de ma carrière en Chine, et j'ai vu quelques cas à Paris, il y a une vingtaine d'années. Seulement, on n'a pas osé leur donner un nom, sur le moment. L’opinion publique, c’est sacré : pas d’affolement, surtout pas d’affolement. Et puis, comme disait un confrère: " C'est impossible, tout le monde sait qu'elle a disparu de l'Occident ". Oui, tout le monde le savait, sauf les morts. Allons, Rieux, vous savez aussi bien que moi ce que c'est.
Rieux réfléchissait. Par la fenêtre de son bureau, il regardait l'épaule de la falaise pierreuse qui se refermait au loin sur la baie. Le ciel, quoique bleu, avait un éclat terne qui s'adoucissait à mesure que l'après-midi s'avançait.
– Oui, Castel, dit-il, c'est à peine croyable. Mais il semble bien que ce soit la peste. » 

Albert Camus, La Peste (1947)

Nas décadas de 70 e 80, o ensino do francês nos ensinos preparatório e secundário era ainda uma realidade plena bem visível, percorrendo um caminho bem delineado, que ia da iniciação à expressão literária. Coube-me em 1981-82 lecionar a disciplina aos 10.ºs e 11.ºs anos dos cursos complementares diurnos e noturnos, frequentados por futuros eletricistas, mecânicos e carpinteiros. Um real desafio realizado com alunos que tinham um conhecimento muito limitado da língua e um interesse ainda menor de o melhorar. O embate sofreu um impacto suplementar, quando nos deparámos com a leitura integral, dum dos títulos mais marcantes de Albert Camus, A peste (1947), que o terá ajudado a arrebatar o Prémio Nobel da Literatura em 1957. A páginas tantas, passaram a lê-la em português e, mesmo assim, com muita dificuldade. Resolvi organizar umas sessões livres, para melhor entenderem o contexto geral em que tinha sido composta e aproveitei para lhes dar umas luzes da corrente existencialista ainda presente na obra. Resolvemos minimamente os obstáculos encontrados, o que não me impediu de dar um suspiro de alívio no final das aulas. Nunca mais peguei no romance. Só agora, com a crise pandémica em curso, o voltei a reler e a reviver a enorme carga dramática que o envolve, apesar de se tratar duma simples epidemia ocorrida na cidade argelina de Oran, em data incerta do decénio de 1940, provavelmente logo após o término da II Guerra Mundial e muito próximo da sua publicação em livro.

Nessa época já distante, o formalismo russo ainda estava na moda entre nós, representado pelos seus herdeiros do Círculo Linguístico de Praga e da Escola de Paris. O estruturalismo não foi esquecido nos programas de língua, sendo chamado a atuar na análise literária das obras de leitura integral. E foi assim que me vi a abordar o modelo actancial de Greimas* para sintetizar eficazmente os eixos semióticos e princípios narratológicos seguidos por Camus, através da definição para cada actant dos respetivos acteurs. Tão simples como inferir que os habitantes de Oran (sujeito) foram obrigados a lutar contra a peste (objeto). Para tal, foram confrontados com a solidariedade coletiva da comunidade (adjuvante) a impor-se ao individualismo manifestado por alguns dos seus membros (oponente). No final, que todo este jogo de forças tivera origem no aparecimento da epidemia (destinador), tendo como resultado desejado a sobrevivência dos cidadãos (destinatário). A coisa até nem correu mal de todo. O mais complicado foi chegar a estas conclusões sem recorrer demasiado ao português.

Havia depois a obrigatoriedade de demonstrar erudição ao utilizar como ponte de honra a terminologia teórica de Genette** para caraterizar os produtores de discurso. Neste caso concreto, a afirmar que o narrador é um residente da cidade assolada e o narratário os restantes habitantes de Oran. Anónimo até ao derradeiro capítulo do relato, o docteur Bernard Rieux assume o papel de locutor principal do mesmo, trocando o papel de narrateur extratiégétique (1.º grau) pelo de narrateur intratiégétique (2.º grau), mantendo sempre o estatuto de narrateur homodiégétique (participante secundário na ação)Por outras palavras, o locutor de terceira pessoa confessa ter sido um testemunho objetivo dos factos ocorridos nesse ano de 194., transferindo o protagonismo da crise vivida pela a população que o conseguiu superar, convertendo-se assim no verdadeiro herói coletivo do drama.

Lidas as histórias de ratos, gatos, cães, pulgas e pestes, distribuídas por cinco partes e trinta capítulos não numerados, apercebemo-nos que os efeitos catastróficos do flagelo epidémico descritos à exaustão no romance não divergem muito dos sofridos nos nossos dias, a uma distância de 3/4 de século, pelo surto pandémico do Covid-19. A diferença está em que o local da ficção se transformou no global da realidade factual. No meio das vítimas diárias anunciadas nas rádios de então e nas televisões de agora, o panorama das dificuldades experimentadas por uns e por outros resulta idêntico, dispensando uma pormenorização minuciosa, por ser do conhecimento geral de todos. Quando chegamos à última página do livro, perguntamo-nos se, de facto, se trata da crónica dum evento efetivamente acontecido ou meramente imaginado. Ao que tudo indica, trata-se mesmo da segunda hipótese, a funcionar como uma alegoria do absurdo da existência humana, como uma tentativa de resistir aos horrores duma guerra pela qual tinha acabado de passar, uma praga devastadora, que havia espalhado a morte indiscriminadamente a nível mundial, uma verdadeira peste mais grave que a bubónica, porque causada pela cegueira humana, para a qual continua a não existir uma vacina eficaz que a possa evitar ou curar, a não ser uma racionalidade há muito perdida nas brumas dum tempo imemorial por quem a devia deter e exercer.

NOTAS
*   Algirdas Julien Greimas, Sémantique structurale : recherche de méthode, Paris: Larousse, 1966.
** Gerard Genette, Figures III, Paris: Le Seuil, 1972.

4 de abril de 2021

Folares e amêndoas da Páscoa

Œufs de Pâques Fabergé

      Renascimento-Renovação-Redenção      

Se o bolo-rei e as filhós são imprescindíveis no Natal, o folar e as amêndoas são-no na Páscoa. Nenhuma dessas doçarias se faz sem a presença dos ovos, mas na festividade maior da liturgia católica têm uma simbologia muito especial. Representam o renascimento, a renovação, a redenção. Fora do âmbito cristão, estão intimamente associados aos ciclos anuais das estações. A vida que é morte, a morte que é vida. Indissociáveis. O inverno que já foi outono que passa a primavera que será verão. A natureza a revezar-se, através dos 365 dias e 6 horas que a Terra leva a dar uma volta completa em torno do Sol no movimento de translação repetido anualmente.

O ovo inteiro cozido deitado num bolo ou pão cozido, coberto com uma cruz feita com a mesma massa, representa no FOLAR o berço e a tumba, o nascimento e a morte, a ressurreição para a vida eterna. As AMÊNDOAS cobertas de açúcar ganham um significado alegórico complementar, por estarem ligadas  à passagem rápida da infância para a velhice, à ligação indissociável da vida e da morte, já que são as primeiras a florescer no novo ano solar, na passagem dos dias invernais de janeiro-fevereiro para os primaveris de março-abril. Certeza da regeneração da natureza e esperança da salvação da fragilidade e delicadeza da finidade da existência humana.

Na minha meninice estremenha, havia o hábito de os padrinhos darem aos afilhados um pacote de amêndoas no domingo de Páscoa. Surtidas e coloridas, simples e recheadas, de aromas e de chocolate. Lembro-me das enormes caramelizadas de açúcar mascavado e das miúdas recheadas da anis. Ignoro se essa prática se continua a manter ou não na minha região natal. Cá por estas bandas meridionais, os ovos visíveis no berço/tumba não figuram nos folares locais e as amêndoas só aparecem em profusão nos expositores das pastelarias e supermercados. O comércio não se lembrou ainda de reanimar esta tradição esquecida de dar prendas.

Mitos e lendas costumam andar de mãos dadas adaptando tópicos globais às realidades locais. Altura para perguntar até que ponto a alegada ressurreição de Cristo não anda ligada ao regresso de Dioniso do reino da morte e da sua ascensão ao Olimpo como deus imortal. Menos sorte teve Atahualpa de voltar a nascer como o Sol todas as manhãs ou de Gilgamesh de devolver a vida a Enkidu. Particular o caso de Orfeu que quase resgatou Eurídice do Tártaro, se a curiosidade de a olhar antes de atingir o mundo superior o não tivesse traído, ficando assim provado que o poder de derrotar a morte não é um dado adquirido, nem para as semidivindades.

FOLAR DE PÁSCOA ESTREMENHO
Pastelaria Alcoa

1 de abril de 2021

A verdade da mentira

 

« Le bugie, ragazzo mio, si riconoscono subito, perchè ve ne sono di due specie: vi sono le bugie che hanno le gambe corte, e le bugie che hanno il naso lungo: la tua per l’appunto è di quelle che hanno il naso lungo.
     Pinocchio, non sapendo più dove nascondersi per la vergogna, si provò a fuggire di camera, ma non gli riuscì. Il suo naso era cresciuto tanto, che non passava più dalla porta.»

Trapaças, petas, burlas, patranhas, tangas, mentiras de abril

O Pinóquio não conseguia mentir sem que o nariz lhe crescesse e foi obrigado a falar sempre verdade para que tal não acontecesse. Nas histórias infantis, as verdades e as mentiras têm uma dimensão que as histórias da vida real desconhecem. Pelo menos através da observação do tamanho maior ou menor do nariz ou de qualquer máquina construída para tal efeito. Os detetores de mentiras infalíveis são uma utopia ainda por inventar.

Nunca o Festival da Canção RTP foi ganho por uma composição tão diferente do habitual como este ano de 2021. Nunca o nosso país se fez representar na Eurovisão com uma composição tão fora das normas tradicionais. Com a verdade me enganas. Vai ser cantada em inglês. Salvador Sobral ganhou esse mesmo festival em 2017 com uma canção cantada em português. A diferença que fez a diferença marcou pontos e venceu.  

Se bem me lembro e não quero mentir, em 1969 o concurso decorreu em Madrid e teve quatro vencedores ex æquo. A Desfolhada da Simone ficou em penúltimo lugar. Escândalo nacional, como era usual naquela época entre nós. Uma das rádios anunciou então na madrugada do 1.º de abril que dado o insólito da situação, o certame se repetiria em Lisboa no Teatro Nacional D. Maria. Uma mentira que a muitos pareceu verdade.

Em contrapartida há verdades que parecem mentiras. Quem diria que um dia José Saramago convenceria a Academia Sueca a outorgar-lhe o Prémio Nobel da Literatura em 1998; que Durão Barroso, o tal que não dizia nada em muitas línguas, seria presidente da Comissão Europeia de 2004 a 2014; que António Guterres seria eleito secretário-geral ONU em 2017 e se prepara para um segundo mandato agora em 2021.

A arte de mentir tem que se lhe diga e cada vez se torna mais difícil de discernir a verdade da mentira neste mundo regido pelos Fake News & Alternative Facts Generators, que os Polígrafos televisivos tentam em vão desmontar. Se estivéssemos no reino das letras falaríamos em Ucronia, efeito que fora da ficção tem o mesmo efeito do nariz do Pinóquio, fica sempre do mesmo tamanho. Há que habituar-nos a separar o trigo do joio.